Новости издательство шанс

«Международная издательская компания «Шанс» — первое в России издательство китайской литературы на русском языке. Интервью с основателем издательства "Шанс" Му Пином. интернет-магазин Буквоед. Международная издательская компания «Шанс» переводит, издает и продает литературу о Китае. Ее появление стало логичным продолжением кризиса в Издательском доме "Шанс".

Китай становится ближе

Дзен дзен. Эмоции дзен. Картинки для статей дзен. Дарьяна Щербинина поет. Восприятие дзен. Система дзен. Детям о дружбе. Про детскую дружбу. Фразы про дружбу для детей.

Дружба картинки. Алиса Кожикина. Алиса Кожикина 2023. Алиса Кожикина 2016. Алиса Кожикина 2014. Не хочу учиться. Не хочу учиться картинка. Не хочу учиться рисунок.

Не хочу учиться а хочу. Елена Нарышкина дизайнер. Елена Мороз модельер. Алина Некипелая стилист. Андрей Буравлев ТВ шанс.

В рамках инициативы "Один пояс и один путь" разные страны, народы, культуры сейчас тесно сотрудничают, становясь более понятными и интересными друг другу.

По ходу повествования Фэн Ишу отмечает изменения, произошедшие за века по маршруту Великого торгового пути, колоритно описывает местные обычаи и восприятие китайской культуры за рубежом. Стоит отметить, что автор собственноручно сделал рисунки к своей книге. Результат получился очень поэтичным. А перевел простой и лаконичный текст давний друг и коллега Фэн Ишу — специалист в области международных отношений Денис Палецкий.

Откусишь кусочек булочки, и он растает у тебя во рту. Сверху будет корона из пены. Ты сделаешь глоток, и он окажемся сладким, как мед, и гладким, как шелк. Я проглотил эту историю. Я выпил эту историю. Я просил маму рассказывать ее снова и снова. Я изо всех сил старался представить себе, какие на вкус эти булочки с маслом, но чувствовал только одно — горький вкус голода». Правда, теперь мне приходилось рисовать без бумаги и карандаша… я использовал кусочки обгоревшего дерева. Я рисовал на коре, сухих листьях, обрывке разорванного картона, если везло. Лепестки цветов и измельченные зеленые листья заменяли мне краски. Я мял их и растирал поверх своих рисунков. И получался слабый намек на цвет. Иногда я выцарапывал картинки палочкой на земле... Истощенный, я быстро уставал… Потом я обнаружил, что рисовать пальцем в воздухе менее утомительно.

Компания была также зарегистрирована в таких категориях ОКВЭД как "Прочие виды издательской деятельности", "Полиграфическая деятельность и предоставление услуг в этой области", "Копирование звукозаписей", "Копирование машинных носителей информации", "Издание нот, в том числе для слепых" и других. Учредитель и генеральный директор — Волков Алексей Вячеславович. Юридическое лицо было ликвидировано 1 сентября 2014 года. Смотрите также.

Шанс | Китайская литература в Москве

Является ли Россия среди них лидером? Сейчас наши филиалы работают в Китае, Японии , Кыргызстане, Казахстане и Белоруссии , но головное представительство «Шанса» располагается в Москве. Именно в московском издательстве ведется самая масштабная деятельность. Люди какого возраста, пола и профессий в ней преобладают? Это напрямую зависит от увеличения нашего издательского портфеля — чем больше новинок различных жанров мы выпускаем, тем большую аудиторию привлекаем. Больше ли она на граничащем с Китаем Дальнем Востоке? Единственное, что можно сказать с уверенностью — наша литература максимально востребована в крупных городах, таких как Москва, Санкт-Петербург , Ростов-на-Дону, Воронеж, Нижний Новгород, Хабаровск , Владивосток. Какие темы и жанры интересуют китайских читателей? Однако можно наблюдать некий спад интереса к серьезной классической литературе.

Юные китайские читатели сейчас интересуются развлекательными жанрами — такими, как фантастика и нон-фикшн. Роман «Обыкновенный мир» на русском языке уже выпустило наше издательство. Естественно, мы не оставили без внимания китайскую классическую литературу — книги «Шаньхайцзин» русское название «Каталог гор и морей» , «Шуцзин» русское название «Канон записей» и «Ичжоу» также будут представлены российскому читателю. Как они повлияли на вашу жизнь? Я часто говорю своим русским друзьям, что именно русская литература привела меня в Россию. Моими любимыми произведениями русских писателей, как бы банально это ни звучало, являются «Война и мир», « Анна Каренина », рассказы Антона Павловича Чехова , поэзия Александра Пушкина и других, их действительно много. Хотя эти произведения были прочитаны мной десятилетия назад, они оставили в моей душе большой отклик и в определенной степени действительно повлияли на мою жизнь. Русская литература заставила меня почувствовать, что сила книги огромна.

Обожаю путешествия, потому что мир большой, и в неё так много интересного. Постоянно учусь и пытаюсь открывать для себя что-то новое. Ценю дружбу и свою семью И верю, что самое интересное ещё впереди ". Ури Шулевиц Один из самых ярких, самых именитых художников-иллюстраторов современности. Общий объем продаж его книг — 2,3 миллиона экземпляров. Художник удостоился медали Кальдекотта 1969 , получил три почетные награды Кальдекотта 1979, 1999, 2009 , награду Шарлотты Золотов 1998 , награду Голден Кит 1998. Детские годы провел в СССР.

В 15 лет Шулевич стал самым молодым участником художественной выставки в музее Тель-Авива. Он много и плодотворно работал причем, в начале своего пути вовсе не как художник иллюстратором, и как-то, случайно бросив взгляд на свои работы, понял, что стиль его работы совершенно изменился. И Ури принялся работать в новом направлении. Так постепенно создался его уникальный стиль работы, стиль Ури Шулевица, который принес ему поистине мировую славу. Первая книга в этом стиле, The Moon in my Room Луна в моей комнате вышла в 1963 году. Купить книгу прямо сейчас за 909 рублей.

На нашем счету несколько десятков изданных книг с полной предпечатной подготовкой. Высокопрофессиональные переводчики, редакторы и корректоры издательства трудятся над художественной, научной, детской, справочной и научно-популярной современной китайской литературой ссылка на свидетельство. С недавних пор мы издаем учебную, а также учебно-методическую литературу ссылка на свидетельство. Презентация и распространение книг китайских авторов — неотъемлемая часть нашей профессиональной деятельности. ООО «Издательство «Восточная культура» тесно сотрудничает с РИКК БГУ и со всеми Институтами и кабинетами Конфуция Беларуси, общественными и государственными объединениями, международными центрами культуры и науки, а также белорусскими вузами и школами, имеющими отношение к Китайской Народной Республике. Минск, ул.

Это напрямую зависит от увеличения нашего издательского портфеля — чем больше новинок различных жанров мы выпускаем, тем большую аудиторию привлекаем. Больше ли она на граничащем с Китаем Дальнем Востоке? Единственное, что можно сказать с уверенностью — наша литература максимально востребована в крупных городах, таких как Москва, Санкт-Петербург, Ростов-на-Дону, Воронеж, Нижний Новгород, Хабаровск, Владивосток. Какие темы и жанры интересуют китайских читателей? Однако можно наблюдать некий спад интереса к серьезной классической литературе. Юные китайские читатели сейчас интересуются развлекательными жанрами — такими, как фантастика и нон-фикшн. Пожалуй, самый яркий пример — это научно-фантастический роман «Задача трех тел» популярного китайского писателя Лю Цысиня. Этот роман обрел широкое мировое признание и стал первой переводной книгой, номинированной на самые престижные литературные премии в области фантастики: «Хьюго», «Небьюла», «Локус», «Прометей» и другие. Роман «Обыкновенный мир» на русском языке уже выпустило наше издательство. Естественно, мы не оставили без внимания китайскую классическую литературу — книги «Шаньхайцзин» русское название «Каталог гор и морей» , «Шуцзин» русское название «Канон записей» и «Ичжоу» также будут представлены российскому читателю. Как они повлияли на вашу жизнь? Я часто говорю своим русским друзьям, что именно русская литература привела меня в Россию. Моими любимыми произведениями русских писателей, как бы банально это ни звучало, являются «Война и мир», «Анна Каренина», рассказы Антона Павловича Чехова, поэзия Александра Пушкина и других, их действительно много. Хотя эти произведения были прочитаны мной десятилетия назад, они оставили в моей душе большой отклик и в определенной степени действительно повлияли на мою жизнь. Русская литература заставила меня почувствовать, что сила книги огромна. Это не только мое личное ощущение, но и общее чувство многих китайцев моего поколения а мне сейчас 57 лет. Среди людей старшего поколения в Китае большинство никогда не были в России, но они полны привязанности и любви к этой стране.

Международная издательская компания «Шанс» | РАСПП

Основатель китайского издательства «Шанс» Му Пин— Издательство «Шанс» появилось в Пекине в 2010 году, а через пять лет зашло на российский рынок. Делитесь видео с близкими и друзьями по всему миру. Редакция издательства «Шанс» кропотливо работает над каждой книгой, и это не остается незамеченным — книги издательства регулярно получают высокие оценки и награды. Купите книги издательства «Шанс» в интернет-магазине «Читай-город» — бесплатная доставка в магазины сети и другие удобные способы получения заказа. Что известно об организации ООО "ИЗДАТЕЛЬСТВО "ШАНС+" (Москва, ИНН 7716509722) из базы данных ФНС и других государственных ведомств: кто директор, учредитель. Международная издательская компания «Шанс» специализируется на китайской литературе и на ее продвижении за пределами Китая.

Шанс | Китайская литература в Москве

Константин Чеченев, президент Ассоциации книгоиздателей России, любит рассказывать о своей встрече с Му Пином: «Это был снежный и необычно холодный зимний день. Ко мне подошёл худой китаец и сказал, что надеется основать издательство в Москве. В то время я думал, что китайцы любят мечтать и, может быть, это просто разговоры. Через некоторое время этот же мужчина сказал, что выпустил книгу. Но я не воспринял это всерьёз, потому что русскоязычную книгу издать несложно.

Позже он сказал, что хочет открыть книжный, но это меня также не тронуло — многие российские магазины тогда закрывались. Позже он выпустил десятки книг и открыл книжный магазин в самом оживлённом районе Москвы. Теперь я уже не сомневаюсь в нём — лишь гадаю, какие у него планы дальше... Главный редактор и его заместитель — выходцы из крупнейшего российского издательского дома.

У менеджера по продажам огромный опыт на этом рынке. Директор отдела переводов обладает глубокими знаниями о Китае. По мнению Му Пина, такая команда может использовать чисто русское мышление для организации переводов, распространения и продвижения книг на китайскую тематику для публикации за рубежом. Они быстро понимают потребности рынка, а опубликованные книги легко принимаются местными читателями, что вызывает уважение в издательской индустрии.

Бизнесмен всегда мечтал открыть книжный магазин. И в июле 2016 года на Старом Арбате, в самом центре Москвы, появился «Шанс». Он занимает 200 кв.

Я часто говорю своим русским друзьям, что именно русская литература привела меня в Россию. Моими любимыми произведениями русских писателей, как бы банально это ни звучало, являются «Война и мир», « Анна Каренина », рассказы Антона Павловича Чехова , поэзия Александра Пушкина и других, их действительно много. Хотя эти произведения были прочитаны мной десятилетия назад, они оставили в моей душе большой отклик и в определенной степени действительно повлияли на мою жизнь. Русская литература заставила меня почувствовать, что сила книги огромна. Это не только мое личное ощущение, но и общее чувство многих китайцев моего поколения а мне сейчас 57 лет.

Среди людей старшего поколения в Китае большинство никогда не были в России, но они полны привязанности и любви к этой стране. Причина в том, что в их юности русская литература была очень распространена и популярна в Китае, и она сильно на них повлияла. Корни этого действительно глубоки, в Китае даже есть понятие «русский комплекс» — оно означает отношение к России большого количества людей, находящихся под влиянием русской литературы. Поэтому я всегда верил, что литература действительно способна влиять на сознание человека, она заставляет его думать, наполняет его сердце переживаниями, любовью и добротой. Успешно ли современные авторы конкурируют с великими классиками? Также китайским читателям известны произведения более позднего времени — таких авторов, как Ерофеев, Довлатов, Сорокин. К сожалению, нужно сказать, что современные российские писатели почти не известны в КНР, и о наличии конкуренции с русскими классиками речи не идет. Расскажите о них подробнее.

Под эгидой этого проекта мы уже провели более 10 презентаций для наших читателей. Так, в минувшем ноябре с презентацией книги «Девочка идет вперед» в Россию приезжали гости из Китая — известная писательница Жуань Мэй и главный редактор Детского издательства провинции Хэбэй Сунь Чжоань. Сегодня китайские книжные полки уже размещены в более 150 локациях по всей России. Этот проект позволяет нашей литературе не «затеряться в толпе» и акцентировать на себе внимание читателя или потенциального покупателя.

В книге собраны выдержки из речей, которые Си Цзиньпин произносил как в Китае, так и за его пределами.

В сборнике образцов партийно-политической публицистики прекрасно отображен инновационный подход Си Цзиньпина к своим выступлениям - смелое использование разнообразных публицистических жанров и эмоциональный, экспрессивный стиль, которые создают необходимую убедительность, благодаря чему книга вызывает неподдельный интерес. В издательстве "Шанс" вышла также книга "Ключевые слова Си Цзиньпина". Ключевые слова - это политические понятия, которые помогают кратко обозначить предметную область дискурса. Издание представляет собой сборник статей о ключевых словах Си Цзиньпина - понятиях, которые в полной мере описывают отношение председателя КНР к политике и экономике своей страны. В статьях рассматривается значение каждого ключевого слова для Китая и всего мира.

Мы настаиваем на их обязательном соблюдении - они необходимы для комфортного пребывания всех участников сообщества в группе. В нашей группе не принято: 1.

Холдинг «Раград-Видео» купил издательский дом «Шанс»

Что известно об организации ООО "ИЗДАТЕЛЬСТВО "ШАНС+" (Москва, ИНН 7716509722) из базы данных ФНС и других государственных ведомств: кто директор, учредитель. — Издательство «Шанс» появилось в Пекине в 2010 году, а через пять лет зашло на российский рынок. Интервью с основателем издательства "Шанс" Му Пином.

Международное издательство китайской литературы «Шанс» представило книгу трудов Си Цзиньпина

Издательство Шанс заказать книги онлайн с доставкой по всей России в интернет-магазине Чакона. Контакты: Тел. (495) 252-7348 e-mail: ancha@ Контактное лицо: Заварзина Анна Адрес издательства: 123242, Москва, ул. Садовая-Кудринская, д. 11, Издательство «Шанс+». Издательство «Шанс» pinned a photo. Международная издательская компания «Шанс» переводит, издает и продает литературу о Китае. Заварзина Анна Анатольевна Издательство "Шанс+" выпускает журнал об авторской песне в ШИРОКОМ ее понимании "Люди и Песни" с музыкальным приложением CD-диском.

Международное издательство китайской литературы «Шанс» представило книгу трудов Си Цзиньпина

Выход романа в свет стал своеобразным феноменом в Китае — до этого момента тема коррупции в стране была практически табуирована. Спикеры — Александр Владимирович Пиковер автор русскоязычного перевода романа и Павел Владимирович Трощинский — обсудят основы идеологии романа, его популярность и значение в Китае, принципиально новые темы, раскрытые в произведении, а также проведут сравнительный анализ опыта борьбы с коррупцией в РФ и КНР.

В интервью «Газете. Ru» основатель и гендиректор «Шанса» Му Пин рассказал о росте интереса российских читателей к китайской литературе, перспективах культурного обмена между странами в сфере книгоиздательства и подготовке мероприятий, приуроченных к перекрестным Годам культуры в России и Китае 2024-2025. Почему вы решили издавать китайскую литературу именно в России? Существовал запрос читателей не только на китайскую классику, но и на историческую, научно-популярную, учебную, детскую и прочую литературу.

Я принял решение создать первое в России профильное издательство китайской литературы с самым широким жанровым спектром — это и явилось отправной точкой. О чем они? Из книг, выпущенных в 2023 году, особенно хочется отметить классический китайский роман «Сказ о походе Чжэн Хэ в Западный океан» в двух томах автора Ло Маодэн, художественный роман «Обыкновенный мир» Лу Яо и самую известную книгу современного китайского писателя Чжоу Мэйсэня — криминальный роман «Во имя народа». Печатаем наши книги также в российских типографиях — и нужно сказать, что они всегда обеспечивают отличное качество нашей продукции. В общем, благоприятная обстановка для бизнеса.

Но как только мы с командой всерьез занялись издательством китайской переводной литературы, стало понятно, что себестоимость наших книг чрезвычайно высока, а процесс работы над ними занимает очень много времени. Только перевод одной серьезной книги и ее научная редактура могут занять несколько месяцев. Но я хочу делать действительно качественный продукт для российских читателей — а значит, должен идти на дополнительные издержки. Как бы то ни было, я считаю книгоиздательство очень интересным бизнесом. Можете считать меня последним романтиком, но я занимаюсь своим делом не только ради извлечения прибыли.

Я ощущаю себя важным звеном в цепи культурного обмена между нашими странами. Сегодня мы наблюдаем все большее взаимодействие между Китаем и Россией. Интерес русских читателей к культуре Китая и нашей литературе растет с каждым годом.

Лишь благодаря упорству и энтузиазму профану издательского бизнеса удалось выжить. Сегодня компания «Шанс» представляет собой группу из шести издательств, журнала, четырёх книжных магазинов, двух онлайн-магазинов, туристической выставочной компании и компании по торговле авторскими правами. Всего 15 организаций, и лишь одна находится в Пекине, остальные компании располагаются в России, Казахстане, Киргизии, Белоруссии и Японии. В каждой работают лучшие профессионалы в своей стране и отрасли. Константин Чеченев, президент Ассоциации книгоиздателей России, любит рассказывать о своей встрече с Му Пином: «Это был снежный и необычно холодный зимний день. Ко мне подошёл худой китаец и сказал, что надеется основать издательство в Москве. В то время я думал, что китайцы любят мечтать и, может быть, это просто разговоры. Через некоторое время этот же мужчина сказал, что выпустил книгу. Но я не воспринял это всерьёз, потому что русскоязычную книгу издать несложно. Позже он сказал, что хочет открыть книжный, но это меня также не тронуло — многие российские магазины тогда закрывались. Позже он выпустил десятки книг и открыл книжный магазин в самом оживлённом районе Москвы. Теперь я уже не сомневаюсь в нём — лишь гадаю, какие у него планы дальше... Главный редактор и его заместитель — выходцы из крупнейшего российского издательского дома. У менеджера по продажам огромный опыт на этом рынке. Директор отдела переводов обладает глубокими знаниями о Китае. По мнению Му Пина, такая команда может использовать чисто русское мышление для организации переводов, распространения и продвижения книг на китайскую тематику для публикации за рубежом.

Надеемся, что благодаря нашей литературе самых разных жанров — научной, научно-популярной, художественной — у читателей сложится действительно верное и целостное представление о жизни и культуре Китая. Ведь китайцы — носители древней и мудрой культуры, они умеют писать о сложном и серьезном весело, просто и понятно. А мы переводим и публикуем эти книги для вас.

Журнал "Шанс" - издательство Юнитмедиа

вы сможете узнать о том, как шла работа над изданием и задать редакторам. «Международная издательская компания „Шанс“ специализируется на китайской литературе. Сайт издательства, ориентированного на авторскую песню, выпускающего журнал об авторской песне, музыкальное приложение. Издательство Шанс – покупайте на OZON по выгодным ценам!

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий