Новости озвучка всеволод кузнецов

Новости Теракт в «Крокус Сити Холл» Выставка "Россия" Военкоры Игры Отдых в России Наше кино Украина: сводка Происшествия Афиша. Российский актёр театра, кино и озвучивания Всеволод Кузнецов, которого вы можете знать как голос Геральта в двух последних играх серии The Witcher от CD Projekt RED, на своей странице «ВКонтакте» ответил на часто задаваемый вопрос: будет ли он |Игромания. Большинство актеров озвучки с самого начало были против этого и отказывались озвучивать. Но в итоге половина ушла в Flarrow Films, другая в Red Head Sound. Третья в Jaskier. Что касается Всеволода Борисовича, то он старается для пиратов не озвучивать. Озвучка мультфильмов, аудиокниг. Всеволод Кузнецов впервые попробовал себя в озвучке мультипликационных фильмов на примере мультсериала «Русалочка». Всеволод Кузнецов об озвучке кино в России сегодня и Геральте в The Witcher 3 Режиссер и актер дубляжа Всеволод Кузнецов стал гостем подкаста TosiBosi.

В Иванове пройдет творческая встреча с известным актером озвучки Всеволодом Кузнецовым

Coтни игpoкoв c нeтepпeниeм зaвepшaют пpeдзaгpyзкy и гoтoвятcя oкyнyтьcя в фaнтacтичecкyю aтмocфepy Haйт-cити — пopoчнoгo мeгaпoлиca бyдyщeгo. A чтoбы cкpacить пocлeдниe чacы тoмитeльнoгo oжидaния, мoжнo зaцeнить cпeциaльный тpeйлep, пocвящённый pyccкoй лoкaлизaции игpы. Пpocмoтp poликa мoжeт oкaзaть cпeцифичecкoe вoздeйcтвиe cpoдни цapaпaнью пeнoплacтoм пo cтeклy.

Об озвучке фильма «Топ Ган: Мэверик» В августе 2022 года в некоторых российских кинотеатрах стали показывать боевик «Топ Ган: Мэверик» с Томом Крузом с полноценным русским дубляжом. По словам Кузнецова, фильм озвучили ещё в конце 2020 года, когда работа над ним уже фактически завершилась. После фильм несколько раз откладывали из-за пандемии. Также Кузнецов сказал, что недавно сам сходил на «Мэверик» со своим сыном.

О работе над играми Некоторые артисты, когда озвучивают персонажей для игр, относятся к этому как к чему-то второсортному, сказал Кузнецов. По его словам, с их стороны это ошибка. Ты пытаешься достучаться до людей, чтобы они понимали, что это что-то важное. Всеволод Кузнецов, актёр дубляжа О нейросетях в озвучке В рамках подкаста зашёл разговор о том, сможет ли в обозримом будущем нейросеть заменить актёров дубляжа и, например, полноценно заговорить голосом Кузнецова. Слушайте, любая нейросеть она всё равно не может думать. В таком случае бояться нужно будет не артистам озвучания.

Сейчас даже многие артисты не могут думать, это «слышно». Соответственно, и нейросеть не может думать, поэтому в этом плане я спокоен, поскольку слышу разницу. Всеволод Кузнецов, актёр дубляжа О том, на каком языке смотрит фильмы Кузнецов рассказал, что сам старается смотреть фильмы в русском дубляже, поскольку не настолько хорошо знает английский. При этом он отметил, что когда к нему поступают картины перед локализацией, то он смотрит их на языке оригинала. Что-то я понимаю, какие-то вещи не понимаю. Но по большей части вот этот «вавилонский язык» он всё равно спасает — язык тела, язык жестов.

Большая часть фильма понятна, причём даже если смотришь не английскую ленту. Порой и в китайских картинах всё понятно. Всеволод Кузнецов, актёр дубляжа.

Фанаты по-прежнему довольны. Но ограничиваться рецензиями на сайте мы не стали и провели свой небольшой опрос среди поклонников и вот, что получили: "Очень рада,что голос оставили оригинальный!

Такую аудиокнигу будет приятно послушать в дороге! Затем былсериал, но я его не смотрю пока. Жду когда юудет побольше сезонов. Потом делать было нечего решил поискать книги по Ведьмаку, ознакомиться с ними и наткнулся на озвучку Всеволода. Я офигел:слушал его голос и кайфовал от книги.

Я прям вслушиваюсь, погружаюсь в атмосферу.

У Всеволода Кузнецова есть несколько любимых ролей [1] : — Мне очень нравилось работать с «Бенджамином Баттоном» — режиссёром, и исполнителем; над фильмом «Знакомьтесь: Джо Блэк». Сам фильм не слишком хорошо был принят критиками в США, хотя у нас в стране, я знаю, его многие любят. Мы, например, с нашим замечательным режиссером дубляжа Ярославой Турылевой к монологу из писем к Татьяне, которые в оригинале закадрово звучат, естественно, в прозе, специально подбирали оригинальные кусочки в стихах. Работает в документальном кино, снимался в телепрограмме «Афинская школа», передаче про древних философов для канала « Культура », съёмки которой проходят в Италии, Турции, Тунисе, Иордании. Комментировал реслинг « WWF Smackdown!

Всеволод Кузнецов в интервью Ломовка Live / О популярности #озвучка #дубляж #интервью #ведьмак

Первыми работами Всеволода Кузнецова на дубляже были диснеевские мультсериалы « Русалочка » и « Чокнутый », дублированные на студии «Пифагор», а первой его главной киноролью стал Уилл Смит в « Людях в чёрном », который был ему доверен Ярославой Турылевой его учителем в большом дубляже. У Всеволода Кузнецова есть несколько любимых ролей [1] : — Мне очень нравилось работать с «Бенджамином Баттоном» — режиссёром, и исполнителем; над фильмом «Знакомьтесь: Джо Блэк». Сам фильм не слишком хорошо был принят критиками в США, хотя у нас в стране, я знаю, его многие любят. Мы, например, с нашим замечательным режиссером дубляжа Ярославой Турылевой к монологу из писем к Татьяне, которые в оригинале закадрово звучат, естественно, в прозе, специально подбирали оригинальные кусочки в стихах. Работает в документальном кино, снимался в телепрограмме «Афинская школа», передаче про древних философов для канала « Культура », съёмки которой проходят в Италии, Турции, Тунисе, Иордании.

Стоит отметить, что большинство фанатов игры The Witcher 3: Wild Hunt надеялись на то, что Геральтом вновь станет Всеволод Кузнецов, однако сам актер еще в июле сообщал, что не уверен по поводу своего участия в сериале «Ведьмак». Стоит отметить, что после выпуска трейлера «Ведьмак» с официальной русской озвучкой, мнения фанатов разделились. Некоторые пользователи сети отметили, что их устраивает новый Геральт, а также вся озвучка в целом.

Другие же наоборот сообщили, что не видят никого в роли Геральта, кроме Всеволода Кузнецова после «Ведьмак 3: Дикая охота». Кроме того, не меньше фанаты возмутились и от того, что актриса Татьяна Шитова, подарившая свой голос Йеннифэр в «Ведьмак 3: Дикая охота», в сериале «Ведьмак» озвучивает другую чародейку. Голос Йеннифэр из игры отдали другому персонажу...

В 1995 году вместе с Ольгой Соломиной пришёл на студию дубляжа «Пифагор», в то время функционировавшую в здании Щепкинского училища, за фонограммой для дипломного спектакля. На тот момент в студии проходил дубляж диснеевского мультсериала « Русалочка », режиссёром которого была Марина Александрова , продемонстрировал своё умение пародировать. На следующий день, 25 февраля 1995 года в 25-й юбилей пригласили на «Пифагор» на озвучивание эпизодических персонажей в другом мультсериале Walt Disney Television Animation « Чокнутый » под руководством Ирины Филимоновой, а потом и в «Русалочке». Так началась его карьера в дубляже [1]. На данный момент на дубляже «закреплены» данных актёров приглашают озвучивать, как правило, его : Киану Ривз , Том Круз , Брэд Питт ; также в ряде фильмов озвучил Антонио Бандераса и Рэйфа Файнса последнего — в фильме « Онегин », серии фильмов о Гарри Поттере.

У него есть несколько любимых ролей [5] : Мне очень нравилось работать с «Бенджамином Баттоном» — режиссёром, и исполнителем; над фильмом «Знакомьтесь: Джо Блэк». Сам фильм не слишком хорошо был принят критиками в США, хотя у нас в стране, я знаю, его многие любят. Ещё меня актёрски покорил Онегин Рэйфа Файнса из одноимённого фильма.

Как-то мы нашли этого персонажа, пришли к нему и, надо отдать должное создателям, они как раз не были против большей эмоциональности по сравнению с английским актером. Когда мне «АСТ» предложили еще озвучить книгу, я с удовольствием согласился, потому что герой по-прежнему жил во мне, он живет во мне, к нему по-прежнему есть интерес со стороны людей.

Но в книге, помимо голоса Геральта, еще куча других персонажей. Вот мне было интересно, как выстроить такой аудиоспектакль силами одного актера. Так, чтобы это все было живо каким-то образом… Какие эмоции я испытывал? Вначале — эйфорию, а дальше ты уже думаешь, как тебе сделать так, чтобы остаться на одном уровне. Раз уж заявил, что разных персонажей делаешь по-разному, то надо пытаться найти «ключики» к каждому характеру.

Конечно, не всегда удается подобрать действительно разный тембр, это уж, — там огромное количество героев. Голосовые характеристики где-то, может быть, у меня повторяются, но хочется, чтобы сам образ мыслей был у простых свой, у тех, кто благороднее, тоже свой. Когда совещается огромное количество женщин, тебе, естественно, не нужно делать женский голос, но нужно попытаться выстроить женскую психологию. В зависимости от встреченных мною женских манер, своих словечек, смены темпоритмов, — вот в чародейках стараюсь их использовать. Я не пытаюсь озвучивать женщину, я пытаюсь перевоплотиться в женщину.

Я пытаюсь озвучивать столкновение женских характеров при помощи мысли. И это интересно, да. Вот, что касается тех эмоций. Константин Орищенко: А насколько сильно отличался ваш подход к озвучке игры и аудиокниги? Всеволод Кузнецов: Во-первых, в игре я озвучиваю только одного персонажа.

Там есть режиссер, там есть канва, которую я не знаю, и порой очень сложно сделать так, чтобы тебе это показали или рассказали. Присутствуют и свои ограничения. Если тебе нужно попасть в строгий хронометраж, ты этим порой ограничен. Есть, где нестрогий хронометраж и можно играть, как хочешь, в смысле тайминга. В книге этого нет, ты этим не ограничен, ты делаешь так, как хочешь.

Здесь у тебя огромное количество других персонажей. Здесь нет режиссера, здесь я исполнитель и режиссер, скажем так. Я прочитывал книгу заранее, примерно себе представлял, каким ходом буду идти, где буду что-то менять, — и уже на записи старался это сделать. Иногда это меня уводило от тех мыслей, которые я себе придумывал, но это нормально. То есть моя актерская природа повела меня чуть дальше.

Не то чтобы я дома репетировал с книгой, я продумывал. И когда приходил на запись, старался это каким-то образом осуществить. Константин Орищенко: Вы озвучиваете и озвучивали большое количество разного контента, причем отличающегося друг от друга форматами. Это и рекламные ролики, и аудиокниги, и фильмы, и сериалы. Есть для вас какой-то формат, в котором вы чувствуете себя наиболее комфортно?

Или же вам как профессиональному актеру вообще непринципиально, во что вживаться, ведь везде есть своя неповторимая эстетика? Всеволод Кузнецов: Зависит от сопутствующих факторов. В кино существует много ограничений, с которыми ты должен бороться: прокатчики кино, которые порой лезут и в текст, и в актерскую игру. Так как я работаю режиссером дубляжа, часто с этим сталкиваюсь. И у тебя много сил уходит на то, чтобы доказать какие-то простейшие вещи, которые люди не понимают, но в них залезают.

Игнорировать это не удается. Порой с этим приходится мириться, потому что, опять-таки, не ты здесь главный. Я всегда предпочитаю отстаивать свое мнение — насколько возможно, но в каких-то вещах приходится уступать. И процентное соотношение творчества и разгребания этих авгиев конюшен, скажем, пятнадцать на восемьдесят пять. Что касается рекламы, там тоже присутствуют заказчики, которые видят все как-то иначе, и у тебя снова уходят силы на то, чтобы их переубедить.

В аудиокниге в этом смысле все гораздо прозрачней, ну, может быть, у меня так — человеку с опытом не стараются навязывать ничего. Я считаю, если позвали меня, то люди хотят услышать в моей интерпретации то или иное произведение. И здесь ты зависишь только сам от себя — и краснеть придется только тебе самому, если что-то будет не так. Вообще я и студентам говорю, что ответственность за то, что ты озвучил, и в кино тоже, лежит на тебе. Ты не будешь потом всем объяснять, что это тебя заставили, нет, первым будешь стоять в списке ты, если что-то пойдет не так.

За все «косяки» будешь отвечать ты, вот почему нужно стараться отстаивать свою позицию. Те люди, которые настояли на какой-то глупости в переводе, не будут засвечены. Прежде всего, будет стоять твоя фамилия. Ну, вот в аудиокниге мне нравится некая свобода. В аудиоспектакле, который я создаю, свободы больше всего из того, что мне приходится делать у микрофона.

Здесь я работаю режиссером и на мне дикая ответственность, у меня огромное количество актеров, которые мне доверяют. В общем, нужно не подвести. Но не все прокатчики плохие, а то сейчас подумают… Иногда борьба, а иногда кто-то идет навстречу, и в едином тандеме работаем. Но все равно другой уровень ответственности, чем в аудиокниге. Там у тебя ответственность только за себя самого.

Константин Орищенко: Вас вдохновляет эта свобода? От тебя, может быть, что-то останется, какое-то время эти записи будут жить, а люди будут переслушивать. Сейчас вот сын, хотя ему уже пятнадцать лет, любит засыпать под «Бронзовую птицу», которую я когда-то начитал лет двенадцать назад. Ну, вот ему нравится. Что-то останется после меня и, прежде всего, благодаря аудиокнигам.

Фильмы, которые я озвучивал, — не знаю, останутся ли. Аудиокниги — более надежный вариант. Константин Орищенко: Думаю, в этом действительно есть своя магия, потому что люди будут переслушивать голос. Снова и снова пропускать через себя эти истории. Получается, человек оставляет слепок своей души, вот, на аудионосителе.

Всеволод Кузнецов: Ну, в общем, да. Поэтому мне, прежде всего, нравятся аудиокниги. Нет, ну, кино тоже нравится. Все нравится. Иначе бы я этим всем не занимался.

Мне очень интересно с актерской точки зрения… ну, вот, как у писателя есть: можешь не писать — не пиши. Те, кто хочет стать артистами, часто задают вопрос: «А вот, я хочу озвучивать», там, и все прочее. Причем люди не хотят стать артистами, они хотят почему-то озвучивать. Они не понимают, что одно есть продолжение другого. Мне кажется, здесь точно так же: если можешь не играть, не играй.

Я не могу не играть, хах. Во мне живет некий ребенок, несмотря на то, что я уже, конечно, взрослый дяденька, — и это хорошо, я считаю. Константин Орищенко: Я думаю, это прямо замечательно, когда человеку спустя долгие годы удается сохранить в себе такое вот мировосприятие. Смотреть на мир не просто каким-то зашоренным взглядом, а независимым взором! Как сейчас модно говорить, внутреннего ребенка.

Всеволод Кузнецов: Жизнь — это же прекрасно! Всегда есть что-то новое, что тебя удивляет. Можно, опять-таки, находить в самых обыденных вещах что-то интересное. Уж тем более — в актерской игре, когда телефонный справочник можно как-то сыграть и прочитать так, что это будет интересно. Это же тоже некая такая задача интересная, поэтому, сталкиваясь даже не с самыми сильными произведениями, меня это расстраивает — когда попадаются графоманские какие-то тексты, но, значит, у тебя задача — спрятать эту графоманию.

И помочь людям найти какие-то крупицы чего-то хорошего. Константин Орищенко: Коллеги отдельно просили, чтобы вы озвучили знаменитую фразу из игры… Всеволод Кузнецов: «Шевелись, Плотва»? Константин Орищенко: Да! Всеволод Кузнецов: «Шевелись, Плотва! Но там же, опять-таки, Плотва еще заговорила, когда выяснилось, что она как бы мужчина — в игре, по крайней мере.

В пяти книгах я пока такого не нашел. Там все время лошади меняются и каждую из них зовут Плотва. А вот в игре она стала конем, поэтому были и какие-то взаимоотношения от этого. И стало, как сейчас называется… Константин Орищенко: Мемом? Всеволод Кузнецов: Ну да.

И еще какие-то фразы. Потом, зараза та же самая, которой не так много у Сапковского, потому что нам казалось, что это неправильно — что Геральт ругается какими-то чертями, и вот родилось ругательство «зараза». Были еще неприличные песенки, в процессе там у него были: «Ламберт, Ламберт, ты — хер». Нам показалось на записи, что как-то это не по-геральтовски, примитивно ругаться. И родилась неприличная песенка, которую я повторять не буду, но которую цитируют и мне постоянно присылают.

Как моя дочь говорит, папа не ругается матом! И ее одноклассники ищут тут же песенку — «Это что!? А это пародия. В принципе, я в обычной жизни стараюсь не ругаться. Как мне кажется, мат — это сильная эмоциональная составляющая.

Молотком по пальцу заехал, тогда можно выругаться, а так мат должен быть в подтексте. Константин Орищенко: Органично вписываться? Всеволод Кузнецов: Я видел мало людей, у которых мат — это органично. Есть те, кому это идет, но для большинства наш мат более грубый, чем английский. Может быть, я так воспитан просто — советское время.

Меня коробит, когда девушки так выражаются, — другое поколение. Константин Орищенко: Причем, мне кажется, у нас сейчас очень сильно изменилось восприятие мата. Если раньше это было определенным табу, то сейчас пытаются, как я сказал, органично его вплетать. И местами это выглядит, наверное, неплохо. Всеволод Кузнецов: Допустим, да.

Одна из самых лирических повестей о любви у Юза Алешковского, «Николай Николаевич», написана при помощи мата, потому что там главный герой — зэк. Ну просто хрустальная вообще повесть. Много мата, но он там абсолютно на месте. Мне очень нравится. Можно цитировать.

Константин Орищенко: Ну и, я думаю, еще крайне важно понимать, и слушателям в том числе, что в России очень и очень большое и богатое использование мата. Достаточно вспомнить тех же поэтов серебряного века: Есенина, Маяковского, которые как раз органично его использовали. Всеволод Кузнецов: Ну, может быть. Я не знаю, я с ними не сидел и не разговаривал. Константин Орищенко: В своих стихотворениях.

Всеволод Кузнецов: В стихотворениях — наверное. А вот люди, с которыми я сталкивался в жизни… У меня был тренер по футболу, он феерически ругался матом.

Всеволод кузнецов

Оригинальной озвучки с Всеволодом не будет! Он заявил что с пиратами не сотрудничает, однако в кинотеатрах сейчас крутится неплохой дубляж от Red Head Sound, в сети эта версия появится только 6 февраля, но она максимально приближена к оригиналу. Всеволод Кузнецов. Новости 16 ноября 2023. В СНГ начали показывать фильм «Голодные игры: Баллада о змеях и певчих птицах» в российской озвучке. Кузнецова постоянно приглашают на озвучку все новых и новых ролей. Всеволод Кузнецов, актер театра и кино, как раз из такой команды. Его голосом говорят голливудские звезды.

Всеволод Кузнецов listen online

За его плечами более 600 работ по озвучиванию кино, мультипликационных фильмов и компьютерных игр.

Это же так атмосферно: когда тебе читает сам Геральт из Ривии из игр. Просто что-то невероятное! Жду не дождусь, когда выйдут остальные части. Это просто фантастика! Я уже читала книги данной серии, но с удовольствием переслушиваю их в озвучке Всеволода. Настоящий подарок для true фанов!

Это что-то невероятное. И неожиданное.

Потом делать было нечего решил поискать книги по Ведьмаку, ознакомиться с ними и наткнулся на озвучку Всеволода.

Я офигел:слушал его голос и кайфовал от книги. Я прям вслушиваюсь, погружаюсь в атмосферу. А сцены с боем...

Словно сам там присутсвую. Это было так неожиданно, и очень приятно. Это же так атмосферно: когда тебе читает сам Геральт из Ривии из игр.

Просто что-то невероятное!

С большой долей вероятности голос Всеволода Кузнецова вновь будет дублировать главного героя франшизы — Нео. Ждем с нетерпением! Всеволод Кузнецов. Заказать озвучку Специализация: диктор, профессиональное озвучание, аудиореклама , радиореклама. Заказать запись голоса Всеволода Кузнецова можно у нас по самой выгодной цене. Мы сотрудничаем с диктором на протяжении 10 лет.

Он уже сотню раз бывал в нашей студии, мы можем назвать Всеволода нашим хорошим другом и надежным партнером.

CDPR все же озвучила новый квест в The Witcher 3. Всеволод Кузнецов снова стал Геральтом

Всеволод Кузнецов Актер и режиссер дубляжа 15 марта 2018г. Всеволод Кузнецов в #шоумастгоуон с Ольгой Максимовой. Тегиголос кузнецова, чародейки актеры дубляжа, мультфильм всеволод, чародейки озвучка на русский кто, lbx битвы маленьких гигантов актеры дубляжа. Все аудиокниги чтеца «Всеволод Кузнецов».

Всеволод кузнецов

Смотрите онлайн короткое видео (shorts) «Всеволод Кузнецов в интервью Ломовка Live / О популярности #озвучка #дубляж #интервью #ведьмак» на канале «Ломовка Live» в хорошем качестве, опубликованное 14 декабря 2023 г. 12:00, длительностью 00:00:30, на видеохостинге. Всеволод Кузнецов. Vsevolod Kuznetsov. Актер и режиссер озвучки Всеволод Кузнецов: какие роли озвучивал, в каких фильмах принял участие, кто из звезд Голливуда говорит голосом Всеволода Кузнецова. Всеволод Борисович Кузнецов — российский актёр театра, кино и озвучивания, педагог, режиссёр дубляжа и диктор. 2007 год — Эрнест Хемингуэй. Лучшие фильмы, фото, интересные факты и биографию Всеволод Кузнецов можно посмотреть на Иви. Актер озвучки Всеволод Кузнецов, чьим голосом говорит Геральт в русской локализации «Ведьмака» от CD Projekt RED, не уверен, что будет работать над одноименным сериалом от Netflix.

Всеволод Кузнецов: о «Ведьмаке», «Матрице», русском мате, литературе и закулисье мира озвучки

Участники мероприятия смогут лично пообщаться с актёром, познакомиться с историей создания кинофантастики в прошлом и настоящем, а также попробовать озвучить фрагменты сказок и мультфильмов под руководством мастера. Всеволод Кузнецов является официальным голосом Киану Ривза, Брэда Питта и Тома Круза, а также его можно услышать во многих художественных и документальных фильмах, мультипликационном кино и даже компьютерных играх.

Российская студия Callback опубликовала видео с репликами персонажей игры «Кужлёвка», которых сыграли звёздные актёры озвучки. Озвучка состоит из более 2800 реплик или 30 тысяч слов. Студия «рада отметить, что в игре будет мат, но только там, где это действительно требуется».

Главного героя, председателя погибающего колхоза, в котором приземлились пришельцы, играет голос русского Моргана Фримана Morgan Freeman Игорь Старосельцев.

И у [разработчиков] не было времени уже это переделывать — соответственно, они реплики или ускоряли, или растягивали, что тоже некрасиво. Кроме того, Кузнецов поделился воспоминаниями, как озвучивал первую часть. По его словам, начитывать аудиоверсию романов Анджея Сапковского было куда более ответственной работой. Всеволод Кузнецов Актер Когда после двух игр мне предложили озвучить романы, я понял, что надо как-то заморочиться и сделать все правильно.

Некая ответственность присутствует.

Помимо одного из самых востребованных актеров русского дубляжа так же является режиссером дубляжа. Белые ходоки проникли за стену. Семь королевств, раздираемые усобицей, должны сплотиться против общего врага. Развязка близка: последний сезон «Игры престолов». И один из героев займет Железный трон...

Все аудиокниги чтеца «Всеволод Кузнецов»

Всеволод Кузнецов озвучил (10 аудиокниг) исполнителя слушать онлайн бесплатно. "The Legacy of the Dragonborn". Свои голоса персонажам подарили Всеволод Кузнецов (Геральт из The Witcher 3), Борис Репетур (диджей Тридогнайт из Fallout 3), русский голос учителя Сплинтера из «Черепашек-ниндзя» — Александр Воронов — и другие исполнители. Всеволод Кузнецов на Apple TV. Смотрите шоу и фильмы, в которых принимает участие Всеволод Кузнецов, в том числе «Снежная королева 3. Огонь и лед».

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий